Saber y conocer (A1)

“To know” en español se puede decir de dos maneras: saber o conocer. Y ahí es donde está el problema. Lo importante es aprender cómo se usa cada verbo y no traducir literalmente del inglés.

Saber: se usa para indicar que se tiene algún conocimiento teórico de alguna disciplina, de algún hecho o acontecimiento, de un idioma, o que se tiene alguna habilidad, etc.
Ej. Sabía hablar bien italiano pero ahora lo he olvidado; No sabía que había emigrado a Japón; no sé nada de matemáticas; no sabe cocinar.

Conocer: se usa para indicar que se conoce a una persona, ciudad o lugar, o que se tiene la experiencia de algo, o que se conocen las costumbres y tradiciones de algún lugar, o que se es familiar con algo, etc.
Ej. No conozco París; el otro día se conocieron Pepe y Juan; no conozco el proceso que se sigue aquí para conseguir un visado.

Aquí tenéis un cuadro que he preparado con varios ejemplos para ver la diferencia más claramente:

Screen Shot 2014-03-26 at 9.03.40 AM

This entry was posted in Gramatica, Nivel A1 and tagged , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *